Babylonian tree-hugger: The lost verses of Gilgamesh

Gilgamesh of Uruk, great king and itinerant seeker, priest of Kullab and bosom-friend of Enkidu, we thought we knew ye.

Well, we should have figured. The Epic of Gilgamesh, history’s first great narrative poem and mankind’s inaugural piece of literature, has (in modern times at least) always been a cobbled-together affair. The story we know today is the average, so to speak, of dozens of slightly varying versions, written over a period of about a thousand years or so, and unearthed from Akkadian, Assyrian, and Babylonian sites throughout the Middle East. Between the 1850s and 1930s the Gilgamesh tablets were collected, translated, and assimilated into the now familiar account of a melancholy king’s search for immortality.

But there was always that chance that just one for fortuitous turn of the spade might amend the story. And yep, sure enough, that has happened.

Archaeology and warfare have always been strange bedfellows, and this has surely been true throughout culturally rich Iraq. The tumultuous years since the 2003 U.S. invasion have seen countless sites and artifacts plundered and destroyed. Yet there have also been opportunities, doubtless impossible under Saddam’s regime, for the recovery of treasures which otherwise would have disappeared into private hoards. The Sulaymaniyah Museum in Iraqi Kurdistan, for example, has been privately negotiating with smugglers, and buying back loot before it could spirited out of the country.

In 2011, for the bargain-basement price of $800, the museum purchased this clay tablet. A cursory translation revealed it to be part of the Gilgamesh story, a familiar “chapter” about Gilgamesh and his friend, the wild-man Enkidu, battling the god-monster Humbaba in the Forest of Cedar. The tablet was placed on display, with a short description card describing the story fragment and the language it’s written in.

Not long ago, the museum took another go at the translation, and discovered something truly ground-breaking: an additional twenty verses to the story that had never been seen before. These included some lyrical embellishments—descriptions of the sights and sounds, the flora and fauna of the Forest of Cedar—as well as an unprecedented glimpse of archaic ecological awareness. In all versions of the story, after Gilgamesh and Enkidu slay Humbaba, they lay waste to the forest, chopping down and burning the trees. In the Sulaymaniyah tablet version, they immediately feel remorse and recognize that such destruction is evil. They also discuss their fear of the wrath of the gods for their actions, which foreshadows the traditional end of the chapter, in which the earth-god Enlil rages at them, “Why did you do this thing? From henceforth may the fire be on your faces, may it eat the bread you eat, may it drink where you drink.”

About editor, facilitator, decider

Doesn't know much about culture, but knows when it's going to hell in a handbasket.
This entry was posted in New Post and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>